martes, 11 de noviembre de 2008

Piki inglish?

Así le decía una difunta tía cuando escuchaba esas cosas de otra lengua extraña en la televisión por cable mientras Jorgito disfrutaba sus sitcoms a todo dar con diccionario y gato en mano... Pero lo realmente sorprendente llega en el ámbito profesional cuando te topas con gente que "dice" que sabe inglés pero con trabajo y sabe que lleva acento agudo en la e.

En muchas ocasiones me ha tocado entrevistar a gente que pone en su currículum que su nivel del idioma del gabacho es de 80 %, 90 % y demás cuestiones similares aproximadas a ese promedio... Lo realmente triste es cuando les preguntas "where did you learn english?" y te salen con "estem... jam... realmente no se mucho, solo se leer las pornos y lo que dice mi xbox".

Claro, no va este pobre huiro a decir que es muy chingón; por supuesto que no y de ninguna manera si no creo conocer todas las palabras ni expresiones comunes y más corrientes que yo... Pero de que me la pelan, me la pelan.

Este tipo de gente seguro es la que leyó en algún lugar que el maya y el inglés son similares y que por tener ascendencia de la raza de Can Ek cree que ya chingó en el mundo y en la vida.

Muchos son los que se la jalan pronunciando las palabras tal y como son "employe" en lugar de decir "employií", "customer" en lugar de "costumer" y así un sinnúmero de palabrejas más mal que bien utilizadas. No nos podemos olvidar del famosísimo "but" que se pronuncia "bat" y no como si fuera un ingrediente de pavo del relleno negro...

Lo pior es que de repente hay algunos (como algún jefe que tuve) que presumía de haberse ido a estudiar a Inglaterra a Cambridge y que sus huevos son azules y que se yo que por no se donde... El pelaná hablaba pior inglés que yo y hasta me ponía de chamba hacer traducciones de cartas que el nomás no sabía hacerlas otra cosa que rollito para cuando se acabara el papel de baño.

En fin, así hay muchos en el mundo que se creen que por que ya vieron una película en inglés (con letritas, no le hace) ya la hicieron pa' entender y comprender las ideas de otras gentes en otro idioma... No es nada más pikar inglish por decirlo...

Aunque bueno, yo pico inglish, brasilian, italian, russian, spanish, american, canadian y más adecuadamente, lo que se deje...

Escuchando: María; Café Tacuba Quien pompo; Chico Che

1 comentario:

mrnicer dijo...

comprendo que las palabras en ingles tengan alguna manera de pronunciarse en español... pero eso de andarle buscando como se diceescribe en español me parece una tonteria.

O sea, si algo esta escrito en ingles, se dice en ingles... uno no pone a pensarse como se pronuncia con vocablos en español cuando esta hablando.

Para eso existen las reglas de pronunciacion de ingles.

Sino, uno corre el riesgo de terminar escuchando/comprando cosas como esta:

http://www.youtube.com/watch?v=NciK1Uu74jU

saludos !!!