jueves, 5 de enero de 2006

Jorgito Internacional

Resulta que ando alegremente revisando que visitantes he tenido en mi Blog ultimamente cuando me voy encontrando que alguien quiso traducir lo que decía.

Dale click a este vínculo para traducir el Blog de Jorgito

Pues nada... que alguien seguramente quiso ver si podía entender tanta y tanta pendejada mía e intentó traducirla al Inglés. No pude resistirme y procedí a leerla no con pocas risotadas pues el Spanglish que sale está como hablando así, of little mother.

El post de ayer por la tarde fue el que acabó de botarme de la risa; el título está muy bien traducido pues se lee algo como esto:

Fantastic Talks VIII... (Precaution: Offensive Language)

Cheap theories of Economy and Businesses... by Jorgito.


El verdadero pedo empieza cuando te empiezas a tocar con frases del Slang mexicano-yucateco combinado para dicha conversación masculina:

Angel -: it hears the chivitas there are reinforcing eh
Jorgito: to webo... and it lacks our gift of kings by day
Angel -: jajajaja is going away it to tweak as it wants (h)
Jorgito: we will see said a blind person...
Angel -: and soon they are going to them to clear to selected jaja
Jorgito: nor way... everything is to gain the glass of the world
Angel -: sure that one is
Angel -: a trip to Germany costs between 55 and 80 thousand pesos: ' (
Jorgito: nómbre, pá all case I give the enlistment of a Civic
Angel -: and I enlistment pa my wedding jaja
Jorgito: nah
Jorgito: to that if not him cost:P
Angel -: then not your not:P
Jorgito: oh no, in the long run leaves more expensive:P
Jorgito: jajajaja
Angel -: but you free have sex during all your life (je) (slurp)
Jorgito: free?
Jorgito: free???????????
Jorgito: free when you you haul it!
Angel -: jajajajajaja
Jorgito: or no?
Jorgito: uta, that if cómprame a car
Angel -: good that if: $
Jorgito: that if a vestidito
Jorgito: that dame for the beauty parlor
Jorgito: sex free in the marriage? my legginses!
Angel -: : $
Angel -: already these being on the awares to me (eyes)
Angel -: I am going away to buy my inflatable wrist, if Mr. (h)
Jorgito: ándale, pá that you see that mother, although is not free, if bara leaves more...


In case they got it to think... No, I do not have a inflatable wrist nor plans to buy one to me...

Status: ah as one works...
Listening: I saw you come; Without Flag (Live)


No mames... vamos a ganar la glass of the world to webo! y cuidado con los que se la "Haul" eh?, pero definitivamente, la inflatable wrist ta chida... pero que tal el nuevo grupo pop sensación del momento Without Flag cantando I saw you come?

Ya más abajito puedes leir que le dí en la tower a la suspensión con un top y que me encanta la Barbarian de Love in Safekeeping...

Ay les dejo la nota curiosa del día... por si quieren ilustrarse y aprender Spanglish!

Status: throwing myself of the laugh
Listening: Dos fuera de tres no está mal; Albóndiga (Digo... ya que andamos traduciendo...)

3 comentarios:

Jorgito dijo...

muy probablemente...

Anónimo dijo...

honey!!!!!!! me wisheeeeeeeeeeeeee de la risa, me duele el estomago de tanto reirme, tuvo weeeeeeeeeeenoooooooo jajajajajajajajajajajajaja

Jorgito dijo...

Solicitamos apoyo economico para comprarle pañales al Mosh